Научное терминотворчество: прошлое и настоящее время

Словарное богатство древнегреческого и латинского языков явилось для терминологии почти всех без исключения наук основным строительным материалом при создании многих сот тысяч терминов. Ни одна европейская страна не осталась в стороне от этой столбовой дороги терминотворчества. И до настоящего времени значительная часть новых терминов строится путем использования так называемых интернационализмов, т. е. слов, основ, приставок и суффиксов древнегреческого и латинского языков.

Они называются интернационализмами, так как получили распространение в большинстве языков мира. Ни в какой другой отраслевой терминологии интернационализмы не получили столь систематического и всеохватывающего развития, как в экономике. В годы экономической перестройки хозяйства России к нам хлынул с Запада поток английской экономической терминологии, в свою очередь образованной из слов греко-латинского происхождения.

Но дело не только в исключительно широком использовании греко-ла-тинских интернационализмов. Имеются также значительные массивы терминов — все международные термины финансово-банковской сферы, термины валютно-финансовых бирж, наименования, подобно ботаническим, составленные целиком на латинском языке, на основе его грамматики, фонетики и алфавита.

В профессиональном языке западных экономистов, в любой стране мира некоторые специальные выражения употребляются только на латинском языке.

Добавить комментарий